Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Публицистика » Из России в Индию. Пешком, под парусами и в седле: о 103-х путешественниках и 4-х великих навигаторах - Валентин Осипович Осипов

Из России в Индию. Пешком, под парусами и в седле: о 103-х путешественниках и 4-х великих навигаторах - Валентин Осипович Осипов

Читать онлайн Из России в Индию. Пешком, под парусами и в седле: о 103-х путешественниках и 4-х великих навигаторах - Валентин Осипович Осипов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 79
Перейти на страницу:
этом узнал и тоже в свою очередь одарил томом индийских сказок в своем переводе.

Узнаю, что он читал «Махабхарату» и «Рамаяну». Да не просто читал, но как-то даже самолюбиво вступился сам за себя, чтобы отвергнуть упрек одного индийского ученого, что-де он, Толстой, не приемлет идей «Махабхараты»: «Мне жалко было заметить, что вы думаете, будто я несогласен с основными положениями Бхагават-Гиты о том, что человек должен направлять все свои духовные силы на исполнение долга».

И он ничуть не ошибся в таком утверждении. Сравним: «Это призыв к действию, необходимому для выполнения обязанностей и долга, всегда имея, однако, в виду духовную основу». Это высказывание о Бхагават Гите выдающегося государственного деятеля Индии и первого руководителя освободившейся от колонизаторов народа Дж. Неру. Между прочим он и такое заметил в своей книге «Открытие Индии»: истинная оценка эпоса не сразу была найдена даже на родине. Неру многое читал из Толстого и, как дальше будем узнавать, высоко оценивал его «индийскую» устремленность.

Великий поэт Калидаса. Узнаю, что Толстой читал его «Сакунталу». Да еще как внимательно. Об этом рассказал Маковицкий. Но не ждите благости. Толстой сказал:

– Нам непонятно. Это всё очень трудно… Не производит впечатления.

Я осознанно пропустил одну фразу, пометив многоточием, – для обострения сюжета. Так в пропушенном высказывании, как уразумел, ключ – сугубо профессиональный! – к тому пониманию, почему же Толстому не понравилось великое творение: «Думаешь – может быть, дурно переведено».

Поклон советскому исследователю А. Шифману – он долгие десятилетия был единственным, кто изучал тему Толстой и Индия. Так он собрал даже пометки Толстого на прочитанных им книгах.

– «Удивительные изречения!.. Мудрец замечательный». Это о подаренной ему книге П. Сергеенко «Изречения Шри Рамакришны Парамахансы». Еще записи: «Хорошая и интересная», «Прелестная книга индийской мудрости». «Книгу брамина, пожалуйста, пришлите. Чтение таких книг – больше чем удовольствие, это расширение души» и еще, еще подобное.

Как не выделить: Толстой прочитал сразу несколько брошюр Свами Абхедананды и на каждой оставил следы наивнимательного чтения, а на обложке одной из них даже выставил отметку: «Превосходно».

Узнаем же, какие темы рассматривались в этих брошюрах: «Религия индийцев», «Почему индиец отвергает новую церковность, хотя он и признает Христа?», «Слово и крест в старой Индии», «Почему индийцы – вегетарианцы», «Божественная общность», «Путь к блаженству», «Философия добра и зла», «Кто является спасителем душ?», «Существует ли душа после смерти?» Толстой прочитал ещё одну книгу этого автора «Философия Веданты, божественная истина человека» и записал в дневнике: «Вечер читал книги об индусской вере. Одна превосходная книга об смысле жизни».

Немало книг он рекомендовал прочитать своим добрым знакомцам, к примеру, Максим Горький с его помощью стал приобщаться к Индии (о чём ещё быть особому рассказу).

Не надо однако думать, что всё Толстым прочитанное вызывали только восторги. Он приобрел книгу одного знаменитого философа и написал, да как своеобразно – сопоставил со своими взглядами: «Основная метафизическая мысль о сущности жизни хороша, но все учение путаница хуже моей». Каково! Еще запись по прочтении другого философа: «Читаю индуса. Очень остроумно, многословно и пусто…» Или: «Какая пустая книга».

Замечу и выделю: то, что особенно нравилось в чтении, Толстой намеревался переводить и издавать для России. Вот прочитал книгу философа Рамакришны и выбрал около ста его изречении и притч для перевода. Вот в издательство «Посредник» ушла просьба издать на русском некоторые брошюры Абхедананды. Или прочитал труды выдающегося философа Вивекананды и сообщил одному востоковеду: «Мы готовим издание избранных мыслей Вивекананды, которого я очень ценю». Кстати сказать: есть предположения, что этот самый Вивекананда намеревался посетить Ясную Поляну. Увы, не доехал. Классик французской литературы Ромен Роллан узнал об этом и выразил сожаления, что не случилось знакомства этих двух «ясновидящих религиозных гениев Европы и Азии».

Нельзя не заметить в библилитке книг Елены Блаватской. Это ярая пропагандистка восточной мистики, прежде всего индийской. На одной книге ее почерк: «Графу Льву Николаевичу Толстому, одному из немногих, от автора Е. Блаватской». Автограф выписан на книге «Глас безмолвия» с включением отрывков из индийской «Книги золотых правил». Кто она и что она – быть рассказу в главе 13.

Пресса. В библиотеке Толстого 200 разных номеров газет и журналов из Индия. В том числе и газета, которую редактировал Ганди. Большинство из них, замечу, так или иначе читаны Толстым. Маковицкий сохранил, к примеру, такой отзыв: «Л. Н. хвалил индийский журнал “Neu Reformer”, последний номер хороший».

Все они стекались сюда в течение полутора десятка лет, с 1896 года. Но особо велико пополнение с 1906-го. Так во всяком случае установил библиовед Н. Гольберг – он первый исследовал фонд периодики этой библиотеки.

Журнал по ведийзму для детей Ясной поляны. Мне очень повезло – узнал, что толстовед Дм. Бурда разыскал в записных книжках Толстого мая 1907 года драгоценную для индоведов запись: «Читал об Индии. Нужна история детям». Оказывается, речь шла о желании воспитывать яснополянскую детвору по ведийскому опыту.

Что побудило? То, что Толстой стал получать индийский «Ведийский журнал». Он учил познавать гурукулу. Гурункула – что это такое? Дм. Бурда пояснил: «Это традиционный индуистский способ обучения и воспитания детей, базирующийся на принципах религии Вед. Считается, что религиозное воспитание в гурукулах должно гармонично сочетаться с преподаванием обширнейших теоретических и практических знаний, содержащихся в ведангах».

Толстой выявил по этому журналу, к примеру. что в древней Индии уже знали то, что именуется «теоремой Пифагора». И отнеся к этому с большим уважением. Писал: «Я покажу вам, как брамины доказывали Пифагорову теорему за сотни лет до Пифагора». Не только писал. В мае 1910 года к нему пожаловали почти два десятка учащихся Тульского реального училища. Осталось от тех дней свидетельство: «Лев Николаевич поговорил с ними, показал Пифагорову теорему «по-брамински» и роздал свои книжки на память». Еще воспоминания: «Вечером пришел С. Д. Николаев с двумя сыновьями, мальчиками тринадцати и девяти лет, удивительно милыми ребятами. Лев Николаевич объяснял им Пифагорову теорему по-брамински».

* * *

Итак: год 1847-й – год 1910-й: 63 года! Таковы «индийские» координаты Толстого на истинно глобальной карте его творчества и увлечений.

У кого еще такое было?!

Раздел 3. Как понимали «индийского» Толстого в России и в Индии и особо Ганди

Насыщение ученика должно идти творчеством Учителя.

Из высказываний Елены Рерих, супруги Н. Рериха.

Я усиленно изучал произведения Толстого…

Из высказываний Ганди о Толстом

Два писателя и философ* Критики из 2-х стран * Два

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Из России в Индию. Пешком, под парусами и в седле: о 103-х путешественниках и 4-х великих навигаторах - Валентин Осипович Осипов.
Комментарии